No se encontró una traducción exacta para علامة تجارية مسجلة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe علامة تجارية مسجلة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Tout en notant que les procédures adoptées par le Comité étaient pratiques et appropriées, un observateur a fait remarquer qu'il conviendrait de clarifier la distinction à faire entre noms de marque et marques de fabrique lors de la préparation des documents d'orientation de décision.
    أشار أحد المراقبين، في الوقت الذي ألمح فيه إلى أن العمليات التي اعتمدتها اللجنة تعتبر عملية وملائمة، إلى الحاجة إلى توضيح الفرق بين الأسماء التجارية وأسماء الأصناف المسجلة (أو العلامات التجارية المسجلة) عند إعداد وثائق توجيه القرارات.
  • Les médicaments qui portent un nom de marque sont remboursés à 80 %, les génériques à 90 %.
    (43) تُغطَّى بنسبة 80 في المائة تكاليف الأدوية التي تحمل علامات تجارية (العقاقير المسجلة)، وتُغطَّى بنسبة 90 في المائة تكاليف الأدوية النوعية (العقاقير غير المسجلة).
  • Les coûts des programmes hors territoire des États-Unis autres que l'Assurance mutuelle du personnel des Nations Unies à Genève, se répartissent à peu près comme suit: le personnel prend environ 60 % de la prime à sa charge et l'Organisation 40 %; les retraités 30 % et l'Organisation 70 %.
    (43) تُغطَّى بنسبة 80 في المائة تكاليف الأدوية التي تحمل علامات تجارية (العقاقير المسجلة)، وتُغطَّى بنسبة 90 في المائة تكاليف الأدوية النوعية (العقاقير غير المسجلة).
  • Les fabricants ont volontairement accepté de cesser de fabriquer certains de ces produits et d'éliminer le reste dans des délais convenus.
    واتفق المسجلون للعلامات التجارية المرتبطين بهذه المنتجات على الإلغاء الطوعي لبعض منتجاتهم والقضاء على المنتجات المتبقية بناء على حد زمني متفق عليه.
  • Cet engagement vise toute mention apposée sur les emballages, les factures, les lettres de voiture et les papiers de commerce ou employée dans la publicité, les marques de fabrique, les noms enregistrés et les illustrations, se rapportant à la commercialisation internationale des huiles d'olive, des huiles de grignons d'olive et des olives de table, pour autant que ces mentions peuvent constituer de fausses indications ou prêter à confusion sur l'origine, la provenance ou la qualité des huiles d'olive, des huiles de grignons d'olive et des olives de table.
    وينطبق هذا الالتزام على كافة العبارات المكتوبة على الأغلفة والفواتير وسندات الشحن والمستندات التجارية، أو العبارات المستخدمة في الدعاية والعلامات التجارية والأسماء المسجلة والرسومات المتعلقة بالتسويق الدولي لزيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة، حيث إن هذه العبارات قد تشكل تصريحات كاذبة أو أن تفسح مجالا للبس فيما يتعلق بمنشأ زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة أو بمصدرها أو نوعيتها.
  • [Original : anglais] [7 juin 2005]
    واصلت حكومة الولايات المتحدة تنفيذ المادة 211 من القانون الجامع للاعتمادات الموحدة والتكميلية الطارئة الذي يحرم المالكين الكوبيين أو خلفاءهم، ومن بينهم الشركات الأجنبية التي لها مصالح في كوبا، من الاعتراف والتمتع في أراضي الولايات المتحدة بحقهم في العلامات أو الأسماء التجارية المسجلة المحمية في كوبا، بدعوى ارتباطها بممتلكات قديمة قامت بتأميمها الحكومة الكوبية.
  • Pour la septième année consécutive, Cuba dénonce devant les Nations Unies l'application par le Gouvernement des États-Unis de l'article 211 de l'Omnibus Appropriations Act, qui empêche les titulaires cubains d'un droit de propriété ou leurs successeurs, y compris les sociétés étrangères ayant des intérêts à Cuba, de voir reconnus aux États-Unis leurs droits sur les marques ou les noms déposés et protégés à Cuba, qui portaient sur d'anciens biens nationalisés par le Gouvernement cubain, et de pouvoir en jouir.
    منذ سبع سنوات على التوالي، وكوبا تعلن في الأمم المتحدة عن إدانتها لتطبيق حكومة الولايات المتحدة للمادة 211 من قانون الاعتمادات الجامع التي يحرم الكوبيين من أصحاب الأملاك أو خلفائهم، بما في ذلك الشركات الأجنبية التي لها مصالح في كوبا، من الاعتراف والتمتع في أراضي الولايات المتحدة بحقوقهم في العلامات أو الأسماء التجارية المسجلة والمحمية في كوبا، والتي لها ارتباط بممتلكات قديمة قامت الحكومة الكوبية بتأميمها.
  • Conformément aux principes consacrés par la Constitution de la République du Paraguay et par la Charte des Nations Unies, ainsi qu'aux principes généraux du droit international, le Gouvernement de la République du Paraguay considère que l'application extraterritoriale des lois nationales porte atteinte à la souveraineté des autres États, à l'égalité juridique entre États, au principe de non-intervention dans leurs affaires intérieures et à la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
    واصلت حكومة الولايات المتحدة، للعام التاسع على التوالي، وبموجب المادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة، الإجراءات والتدابير الرامية إلى إتمام سلب العلامتين التجاريتين الكوبيتين Havana Club و Cohíba المعترف بهما دوليا، والتي تحرم، داخل أراضي الولايات المتحدة، الشركات الكوبية المالكة لهما أو الشركات الخلف لها، ومن بينها شركات أجنبية لها مصالح في كوبا، من الاعتراف بحقوقها في علامات تجارية أو أسماء تجارية مسجلة ومحمية في كوبا ومن الاستفادة بتلك الحقوق.